CLOUDS
by Marina Tsvetaeva
Translated from Russian by Mary White
1
Broken up—as after a battle
The heavens lie loosened.
The heavens—in furrows.
The embattled heavens.
In migration—as if driven
In driven herds.
The herds—of a shining
Widowed moon.
2
Wait! Isn’t that Phaedra’s cloak
Under the sky? Aren’t those Phaedra’s
Who soared into these marathons,
These rushing heavens!
Wait! Isn’t that Herodias fornicating—
With a forelock . . . Isn’t that a tambourine
That soared on the trumpets of Jericho,
Into these bursting heavens!
3
No! A standing wave!
Sank—and proved the prophet right!
A di—vided wave:
The whole sea—in two!
Bea—rds and manes
Moving through the Red Sea!
No!—this—is Judith—with
The head of Holofernes!
May 1, 1923
Return to table of contents.