GIFT FOR LANGUAGES
by Alejandro Méndez
      translated by Laura Chalar
On his  motorcycle, far from the Prague of his birth,
        Mateo knows  strength comes from speed.
        
        To be one with  the machine, in a straight line, even in bends.
        Aerodynamic  device, body at the service of wind.
        
      Only a calculation  error, the wrong acceleration
      in a blowout,  leads to collision.
      
      After the  crash, he stands up and starts speaking
      perfect  English, a language he had never studied.
      
      He receives  the gift of languages, Pentecost-like, to joke
      with the  nurses in the elusive slang of Whitechapel.
      
      Where does  this fluency come from?
      And those  words he keeps repeating? Can he have been a punk in a past life?
      
      I wanna be  sedated, Regina  Constrictor.
      I wanna be  Anna Livia Regina Plurabelle.
      
      The British  health service, so literal,
      gives him a  superlative dose of valium.
      
      Ataraxia of  the motorcyclist, who yields
      to the  narcotic while still babbling
      
      I wanna be  Anna Livia.
      
      He enters the  hospital room,
        not words
      but lyrics  falling from his mouth.
      
                  *  *  *
      
      En la moto, y lejos de su Praga natal,
      Mateo sabe que la fuerza proviene de la velocidad.
      
      Ser uno con la máquina, en línea recta, aún en las curvas.
      Un artefacto aerodinámico, el cuerpo al servicio del viento.
      
      Sólo un error en el cálculo, la aceleración inadecuada
      en un estallido accidental produce la colisión.
      
      Después del choque se levanta y comienza a hablar
      en un perfecto inglés, idioma que jamás había estudiado.
      
      Recibe el don de lenguas, símil Pentecostés, para bromear
      con los enfermeros en el huidizo slang de Whitechapel.
      
      ¿De dónde viene esa fluidez?
      ¿Y eso que repite? ¿Habrá sido punk en su vida pasada?
      
      I wanna be sedated, Regina Constrictor. 
      I wanna be Anna Livia Regina Plurabelle. 
      
      El servicio de salud británico, tan literal,
      le aplica una dosis superlativa de valium.
      
      Ataraxia del motociclista que cede
      al narcótico sin dejar de balbucear
      
      I wanna be Anna Livia 
      
      Entra a la habitación del hospital 
      no ya con palabras,
      
      sino con letras que caen de su boca.
Return to table of contents.
